| This will also promote non-farm business and employment opportunities. | Кроме того, это будет способствовать предпринимательской деятельности вне сельскохозяйственного производства и содействовать созданию возможностей для занятости. |
| It offers capacity-building, marketing and business development services, consulting, research and publication. | Ассоциация организует учебную подготовку, предоставляет маркетинговые услуги и услуги по развитию предпринимательской деятельности, оказывает консультационную помощь, занимается научными исследованиями и публикует различные материалы. |
| Getting policies and the business environment right will not suffice. | Одного только осуществления необходимых мер и создания соответствующих условий для предпринимательской деятельности будет недостаточно. |
| African private sector development was important in providing an appropriate business environment. | Важное зна-чение имеет развитие частного сектора в африканских странах, которое позволяет создать соответствующие условия для предпринимательской деятельности. |
| The programme delivered 56 business training courses to 1,210 participants. | В рамках программы было организовано 56 учебных курсов по вопросам предпринимательской деятельности, обучение на которых прошли 1210 человек. |
| Strengthen business facilitation services and framework. | Укрепление служб и рамочных механизмов содействия предпринимательской деятельности. |
| They have also substantially liberalized their FDI policies and taken steps to facilitate business. | Они в значительной степени либерализировали также политику в отношении ПИИ и приняли меры для оказания содействия предпринимательской деятельности. |
| Regarding ICT business indicators, seven countries reported a high- or medium-level demand. | Что касается показателей применения ИКТ в предпринимательской деятельности, то семь стран сообщили о высоком или среднем спросе на такие показатели. |
| Eight countries reported a high- or medium-level demand for ICT business indicators. | Восемь стран сообщили о наличии высокого или среднего спроса на показатели применения ИКТ в предпринимательской деятельности. |
| Proactive measures involve augmenting the dynamic economic determinants of the host country and providing internationally competitive business facilitation. | Инициативные меры предусматривают повышение динамичных экономических показателей в принимающей стране и создание благоприятных условий для предпринимательской деятельности, которые являются конкурентоспособными с международной точки зрения. |
| Finally, several countries collected ICT statistics in areas other than household and business. | Наконец, некоторые страны собирали статистические данные по применению ИКТ и в других областях, помимо домашних хозяйств и предпринимательской деятельности. |
| We have seen how AIDS and tuberculosis increase the cost of doing business. | Мы могли убедиться в том, как СПИД и туберкулез влияют на увеличение затрат на ведение предпринимательской деятельности. |
| Research to identify skills training and business opportunities should also be intensified. | Необходимо также активизировать проведение исследований, направленных на поиск перспективных направлений профессиональной подготовки и предпринимательской деятельности. |
| Inclusive and sustainable business models, resource efficiency and innovative technologies can accelerate inclusive green growth. | Всеохватные и устойчивые модели предпринимательской деятельности, эффективное использование ресурсов и новаторские технологии могут ускорить переход к всеохватному экологически безопасному экономическому росту. |
| It encourages pro-poor business, capacity-building and investments, commerce and related activities for sustainable development. | Он поощряет модели предпринимательской деятельности в интересах малоимущих, создание потенциала и инвестиций, торговлю и смежную деятельность в целях устойчивого развития. |
| Experts noted that ICTs made new business models and industry architectures possible. | Эксперты отметили, что ИКТ создают возможности для использования новых моделей предпринимательской деятельности и построения новой отраслевой архитектуры. |
| Many claims about business and human rights are deeply contested. | Многие утверждения, касающиеся предпринимательской деятельности и прав человека, являются предметом ожесточенных споров. |
| Commercial law is constantly evolving to respond to new business practices and challenges. | Торговое право постоянно развивается в ответ на появление новой практики ведения предпринимательской деятельности и вызовов в этой области. |
| Her publications focus on small business and entrepreneurship, and on proactive industrial policy. | Центральное место в ее публикациях занимали вопросы малого бизнеса и предпринимательской деятельности и активной политики в сфере промышленности. |
| Finland also stated that organized criminal groups often infiltrated legal business sectors, including the tourism sector. | Кроме того, Финляндия заявила, что организованные преступные группировки часто проникают в легальные сферы предпринимательской деятельности, в том числе в сектор туризма. |
| There are many more organizations for whom road safety is directly linked to core business values. | Существует значительно большее число организаций, для которых положение в области безопасности дорожного движения непосредственно связано с основными ценностями в сфере предпринимательской деятельности. |
| Entrepreneurship programmes should be developed across disciplines, not just in business schools or economic departments. | Программы в сфере предпринимательской деятельности следует разрабатывать на междисциплинарной основе, а не только в школах бизнеса или на экономических факультетах. |
| Other projects offered free training in ethical business practices. | В рамках других проектов предлагается бесплатное обучение методам этического ведения предпринимательской деятельности. |
| New partnerships will be developed with business support organizations. | Будут налаживаться новые партнерские связи с организациями, оказывающими поддержку предпринимательской деятельности. |
| Rural women have limited entrepreneurial exposure, marketing or business management skills. | Сельские женщины обладают ограниченными навыками в области предпринимательской деятельности, реализации произведенной продукции или управления предприятием. |